لماذا لا تكون الترجمة إلى اللهجة العربية سهلةً بالضرورة

من حين لآخر، نتلقى طلبات للترجمة من الإنجليزية أو الفرنسية إلى لهجات شمال إفريقيا. لأسباب تاريخية وسياسية، غالبًا ما يشار إلى هذه اللغات باللهجات. لكن وفقًا لـ Ethnologue (انظر أدناه) ومصادر أخرى، فإن هذه الأصناف العربية هي لغات محلية في حد ذاتها. اللغة العربية العامية في ليبيا وتونس والجزائر والمغرب بعيدة إلى حد ما عن اللغة…

خدمات الترجمة التحريرية وسلامة المعلومات الشخصية

على مدى سنوات، ظلت ترجمة الوثائق تقدم بصورة متزايدة رقميا وعبر الإنترنت. وقد أصبح توظيف مترجم غير مقيم لا يمكن الاتصال به إلا عبر الإنترنت ممارسة شائعة إن لم تكن هناك حاجة إلى مترجم محلف. ولا يتم استخدام الخدمة البريدية أو تفضيل الخدمة المحلية إلا عندما يكون ختم المترجم المحلف ضروريًا للغاية. وفي حالة الإعتماد…

كيف نتعامل مع الصدمة الثقافية؟ الصدمة الثقافية 3

قد سبق وأشرنا الى عدم دقّة كلمة صدمة ويفضل إستخدام كلمة التضايق، إذ تكون قدرتنا الداخلية على السيطرة على سلوكنا مشوشة. فتجد نفسك مضطراً إلى التعلم من جديد كيفية التفرقة بين الصحيح والخطأ وكيفية التصرف في حالات محددة، وما هي التصرفات المؤدبة وغير المؤدبة. كيفية إلقاء التحية والوداع، كيف تواسي الآخرين وتفرح معهم. قد يكون ذلك…

ماذا يحدث بالتحديد خلال الصدمة الثقافية؟-الصدمة الثقافية 2

حين تنتقل إلى ثقافة جديدة ومذهلة، تغمرك الفرحة في بداية الأمر. وقد تبدو لك بعض الأمور مشوّقة إذا افترضنا أنك انتقلت بمحض إرادتك. لكن في حال أتيت على مضض أو اضطررت للسفر، فمن المرجح أن تفوتك مرحلة شهر العسل. تتكون الصدمة الثقافية من أربع مراحل:  -شهر العسل -الإحباط -التأقلم -السيطرة بعد فترة “شهر العسل” التي…

ماهي الثقافة؟ ما معنى الصور النمطية؟ و عن أي صدمة نتحدّّّث؟ – الصدمة الثقافية 1

وصلنا إلى إفريقيا وكان كل شيء مختلفا. بل فاقت الإختلافات كل توقعاتنا. في البداية، طلب موظفو الحدود عنوانا لم يكن بحوزتنا حينها، ثم خضعنا لعمليات مراقبة عديدة و متتالية كمراقبة المتاع وجوازات السفر والمسح الجسدي. كل هذا سرعان ما جعلنا متخوّفين في مدة قصيرة.  و بعد مرور أسابيع، إكتشفنا مظاهر جميلة للبلد والثقافة. قابلنا عديد…

ما لا يمكنك تعلّمه من أحد

بإمكانك التحدث مطولاّ عن أساليب تعلّم اللغة وعن الطرق الأمثل لتصبح مشاركا بارعا في لغة وثقافة ما. رغم أهمية التفكير بهذه الأشياء(أي أنّ السبل التي تتخذها لتعلم لغة ما لها فعلا تأثير بالغ على نسبة نجاحك) فإن العامل الوحيد الأهم بالنسبة لأي متعلّم لغة هو مفهوم لا علاقة له بالأساليب أو التقنيات. إنه مفهوم لا…

تعلم اللغات أصبح سهلا (القراءة): طريقة EuroCom – الجزء 1

طريقة EuroCom – إجراء تعليمي مبني على أساس الفهم المتبادل يهدف إلى مساعدة الأوروبيين على اكتساب تعدد اللغات. submarine, président, acção, problemă – نحن نفهم العديد من الكلمات الإنجليزية والفرنسية ، ولكن أيضًا البرتغالية والرومانية  ،دون أن يسبق لنا تعلم ممارسة هذه اللغة . الأمثلة تنتمي إلى المفردات الشائعة المشتركة (= مشتركة لجميع اللغات الرومنسية)،…

التشريح والمشاعر

غالبًا ما نستخدم الاستعارات التي تعني لغة مجازية، للتعبير عن مشاعرنا: عند القيام بذلك، غالبًا ما نقوم بالتعبير عن المشاعر عبر مناطق معينة من الجسم: يرتبط الغضب بالنكد، والحب موجود في قلوبنا … ولكن هل هذا حقيقي بالنسبة لجميع اللغات؟ الفارسية مثال جيد، حيث أن هذا الترتيب ليس طبيعيا كما نعتقد: „to jigare mani“تعني حرفيًا…

رؤية الكلمة مكتوبة

  بصفتي مدرّب لغة، عادة ما ما يخبرني تلاميذي ’أنا متعلّم بصري، يجب أن أرى الكلمة حتى أتمكّن من حفظها’. قبل عشر سنوات، كنت لأقول نفس الشيء عنّي لكن ماذا يعني أن تكون متعلّما بصريا؟ و ما مدى أهمية القراءة والكتابة، خاصة خلال المراحل الأولى من تعلم لغة ما. يجب أن أشير في بداية الأمر أنّي…

المسافة الثقافية المتصوّرة: من “هم” إلى “نحن”

[vc_row][vc_column][vc_column_text] ان سألت شخصا ما عن أصعب لغة في العالم يمكن تعلمها، فعلى الأرجح أنه سيقول لك أنّها اليابانية، الصينية، العربية أو أي لغة أخرى مختلفة تماما عن الأنجليزية. مع أنه في الحقيقة لا توجد لغة هي ”الأصعب” فصعوبة اللغة تتوقف على المتعلم و خلفيته اللغوية: فتعلم اللغة الصينية بالنسبة للكوريين أسهل بكثير منه الى…