لماذا لا تكون الترجمة إلى اللهجة العربية سهلةً بالضرورة

من حين لآخر، نتلقى طلبات للترجمة من الإنجليزية أو الفرنسية إلى لهجات شمال إفريقيا. لأسباب تاريخية وسياسية، غالبًا ما يشار إلى هذه اللغات باللهجات. لكن وفقًا لـ Ethnologue (انظر أدناه) ومصادر أخرى، فإن هذه الأصناف العربية هي لغات محلية في حد ذاتها. اللغة العربية العامية في ليبيا وتونس والجزائر والمغرب بعيدة إلى حد ما عن اللغة…

كيفية التعلم من بعيد – بعض التلميحات للتعلم عن بعد

[vc_row][vc_column][vc_column_text] كيفية التعلم عن بعد: بعض النصائح لقد حاول أغلبنا تعلم لغة ما رغم أنهم لا يعيشون في مجتمع يتكلمها. فقد يحدث أن درسنا لغة ما سواءا في المدرسة أو بمفردنا. لقد كانت هذه على الأرجح بالنسبة لمعظمنا محاولة غير ناجحة نسبيا. و لكن لماذا حصل هذا؟ بما أن اكتساب اللغة هو مسار نمو من…

المسافة الثقافية المتصوّرة: من “هم” إلى “نحن”

[vc_row][vc_column][vc_column_text] ان سألت شخصا ما عن أصعب لغة في العالم يمكن تعلمها، فعلى الأرجح أنه سيقول لك أنّها اليابانية، الصينية، العربية أو أي لغة أخرى مختلفة تماما عن الأنجليزية. مع أنه في الحقيقة لا توجد لغة هي ”الأصعب” فصعوبة اللغة تتوقف على المتعلم و خلفيته اللغوية: فتعلم اللغة الصينية بالنسبة للكوريين أسهل بكثير منه الى…