Par quel moyen conserver le niveau d’espagnol que j’avais atteint après être revenu d’Espagne?
Eh bien, la réponse est facile: ce n’était pas possible!
Pour maintenir un niveau de langue, beaucoup de conditions sont nécessaires:
- Parler régulièrement aux locuteurs de langue maternelle
- Continuer à apprendre de nouvelles choses, même si vous pouvez penser que vous en savez « assez »
- Rester immergé dans la culture de la langue
Je n’étais dans aucune de ces trois conditions et j’avais tant d’autres obligations: la linguistique, la littérature, l’histoire – toutes les trois matières en allemand et en espagnol. L’école et l’université sont des institutions où l’on vous enseigne des matières supposées importantes, qu’elles le soient réellement ou non.
Par exemple, pour tout le monde, des débutants aux experts, il était clair que la traduction de l’allemand vers l’espagnol ne pouvait servir à montrer le niveau de compétence d’une personne dans la langue. Cela sert seulement à montrer combien de synapses entre les deux langues sont présentes dans son cerveau.
Dans notre dernier cours de traduction se trouvaient trois dames bilingues en allemand et en espagnol. Toutes les trois ont failli échouer les examens de traduction. Toutes les trois connaissaient l’espagnol beaucoup mieux que les autres élèves. Toutes les trois éprouvaient des difficultés à traduire précisément une phrase de l’allemand à l’espagnol. Pourtant, toutes les trois ont su exprimer un même sens en espagnol – librement, pas littéralement!
Ce qui démontrerait bien vos compétences linguistiques serait de rédiger un texte (si l’on voulait contrôles vos compétences à l’écrit)! Pourtant, ceci ne figure pas dans le programme des institutions allemandes.
Ainsi la question demeure: comment maintenir votre niveau ?
Mis à part le fait que c’est bien souvent impossible à cause de toutes les autres occupations du moment, je peux vous conseiller la chose suivante :
Faîtes tout pour vous mettre dans des situations où seule la langue apprise sera utilisée (dans mon cas, l’espagnol).
Par exemple :
- Regarder un film en espagnol sans sous-titres, sans interruption, dans un endroit calme (sans distractions).
- Lire un livre en espagnol sans vérifier le sens du vocabulaire à toutes les phrases.
- Parler à des amis au téléphone qui ne connaissent pas d’autre langue.
Comment évoluer à partir de là? Lisez le dernier article où l’espagnol fait partie d’un programme de doctorat!