Pourquoi est-il nécessaire de suivre des cours de langue après avoir vécu plus d’un an dans le pays (où la langue est parlée)?
Eh bien, j’ai dû passer par là moi-même.
Même si je venais de rentrer d’Espagne, après y avoir vécu plus de neuf mois lors de mon 3ième séjour, il a fallu que je retourne en classe. J’avais déménagé dans une nouvelle ville, mais j’avais pour objectif de passer mes examens finaux dans ma vieille ville.
Je devais encore suivre trois cours d’études de langue, avec en plus trois cours de traduction à suivre spécifiquement en vue des examens. Je devais également être présent à un cinquième cours pour l’apprentissage des langues (5 sur 7), et j’ai pu le suivre sans aucun problème tout en obtenant de bonnes notes sans fournir de travail. Cela ne m’a pas déplu.
Les cours de traduction étaient très différents et semblaient être ennuyeux. J’ai demandé à plusieurs autres étudiants comment gérer ces cours au mieux, vu mon cas particulier. Ils m’ont recommandé de parler à un enseignant et de combiner deux cours à la fois. C’est ce que j’ai fait: je me suis présenté au cours de traduction1 le premier jour, puis j’ai passé le premier examen et je suis allé à la correction de l’examen. Ensuite, je me suis présenté à l’examen final et à sa correction. J’ai assisté à tous les cours de traduction 2, comme pour un cours normal.
Avec le recul, deux remarques s’imposent:
- Les cours de langue peuvent être plus un frein qu’une aide si le niveau est trop faible et que vous n’êtes pas autorisés à les sauter. En tant que professeur, vous devez veiller à ce que vos étudiants ne s’ennuient pas en classe. En tant qu’étudiant, vous devez chercher des moyens de contourner les règles officielles afin de ne pas perdre la motivation.
- Mes compétences linguistiques étaient tellement bonnes que j’ai pu survoler les cours. Je l’ai très bien vécu. Par contre, j’étais moins à l’aise lorsqu’à la fin du semestre un camarade de classe m’a demandé d’écrire son examen de traduction pour lui, car il avait peur d’échouer. Il a fallu que je trouve une bonne excuse pour ne pas être obligé de tricher. Heureusement, l’enseignant qui a fait passer l’examen me connaissait par mon nom et m’aurait reconnu si j’avais triché, j’avais donc une bonne excuse pour ne pas le faire. J’ai en tous cas bien apprécié que ma situation a été prise en compte et que mes compétences étaient reconnues.
Mais ensuite, comment faire pour préserver un bon niveau de langue? Voir l’article suivant.