لكل ثقافة ولكل مجتمع القصص متاعو الخاصة. وفمّا برشا ناس جمعوا القصص والخرافات متع بلدانهم، من بين الناس هاذم نلقاو الإخوة قريم، شارل بارو، بوزانا نامكوفا. وبرشا مرّات نلقاو أنّو في القصص هاذي فمّا نوع متع تشابه وزاد إختلافات تلفت الإنتباه.
وتونس كيفها كي البلدان لخرين، ما خالفتشي القاعدة هاذي، على خاتر تونس زادا عندها قصصها وخرافاتها، لكن الإختلاف في تونس هو أنّو القصص التونسية عادة تكون ميش مكتوبة، على خاتر الدارجة التونسية ما هيش لغة مكتوبة. والمؤلف متع هالقصص (وإلاّ خلّينا نقولو الشخص إلّي جمّعها) عبد لعزيز العروي حكى القصص هاذي على الراديو وبعديكا في التلفزة، وبعد فترة تحطّت تسجيلاتو على اليوتوب:
القصص من 1 إلْ 19: https://www.youtube.com/watch?v=Dc5wRe-8Z_Y
القصّة 20: https://www.youtube.com/watch?v=7jmWx624mRw
القصص هاذي زادا تنشرت في كتاب هبط ليه عشرات السّنين ووقت ترجمتها. نحنا ما لوّجناش على الترجمة إلّي تعملت. حبّينا أنّا ناقفوا عند النسخة الشفويّة إلّي حوّلناها للّغات هاذي: اللغة العربية الفصحى الحديثة، الإنكليزية، الفرنسيّة والألمانية. نحنا هوني رانا نتكلموا على عمليّة تحويل وموش على عمليّة ترجمة، لأنّو اللغات ما هيش كيف كيف في كيفيّة سرد القصص متاعها. الهدف الأهم بالنسبة لينا هوّ أنّا نسردو القصّة مليح وموش أنّا نترجموها “بضّبط” كيما هيّ. خاتر الترجمة كلمة كلمة ميش حاجة باهية وتولّي ما عندهاش معنى كيف تتحط في سياق أدبي.
الهدف ملْ مشروع هذا هوّ أنّا نخلّيو الركن هذا متع الثقافة التونسيّة متاح موش لتوانسة بركا ولكن زادا لنّاس المهتمّين بالأمر والمنتمين إلْ ثقافات ولغات أخرى. وبما أنّو فريق إيلاس ما يخدم كان بالعربية والإنكليزية والفرنسيّة وزادا بالألمانية، قرّرنا أنّا نركزوا على اللغات المذكورة هاذي بركا.
أمّا بخصوص حقوق التأليف والنشر، نحنا انطلقنا من مبدأ أنّو ما فمّاش حقوق نشر وتأليف بالنسبة لها النصوص التاريخية. وزادا نحنا نحسّوا أنّو من الضّروري أنّا نخلّيو الحريّة للناس لخرين إلّي يحبّو يستخدموا ويوزعوا القصص إلّي حوّلناها للعربية والانجليزية والفرنسية والألماني. أمّا رانا نطالبوهم برك بأنهم ما يستخدموا تسجيلاتنا وما يعطيوها إلْ ناس أخرين إلاّ ما ياخذوا الإذن من عندنا قبل.
القصص هاذي باش يتم نشرها بصيفة تدريجيّة على موقعنا. وهاذاك علاش زادا باش تتعمل ليها أبليكاسيون لِلْ أندوييد ويتم تحديثها.
نحنا نرحبوا بملاحظاتكم وتعليقاتكم.
حكايات تونسيّة في التونسية:
حكاية التَارزي اللي عبارو سبعة
حكاية الجرح يبرى يا جبرا
حكاية المشنوق و الميتة
حكايات تونسيّة في اللغة العربية الفصحى:
قصة الخياط ذو العيار سبعة
حكايات تونسيّة – سيلتئم الجرح يا جبرا
الميّتة والمَشنُوق