Il ne s’agit pas tant de films qui mettent l’accent sur un/une linguiste (par exemple Still Alice, 2014), mais de longs métrages dont le sujet est le langage ou la linguistique:
Pygmalion (1938), My Fair Lady (1964), Pygmalion (1983): Sur la prononciation, le statut social et les sentiments
Ball of Fire (1941): Les lexicographes doivent-ils également inclure le langage familier dans leurs dictionnaires … et où le trouvent-ils ?
Camouflage (1977): Dans un cours d’été pour linguistes, les partisans du système et les opposants au système s’affrontent
On Top of the Whale (Het dak van de Walvis) (1982): Parodie chilienne-néerlandaise sur le travail linguistique de terrain en Patagonie : la langue à étudier ne comporte qu’un seul mot
Enemy Mine (1985): Apprendre la langue de l’autre est un grand pas vers la coexistence pacifique
Nell (1994): Sur la solitude, la langue et le mutisme, la distance et la proximité
Stargate (1994): Comment un linguiste déchiffre les hiéroglyphes et ainsi sauve des mondes
Black and White (2002): Pourquoi, au tribunal, nous ne sommes pas tous égaux quand nous sommes obligés de parler la même langue https://www.youtube.com/watch?v=X2dNK6Pmc8Q
Youth without youth (2007): Un coup de foudre, des voyages dans le temps et les langues remontants jusqu’au Sumérien
Arrival (2016): L’hypothèse Sapir-Whorf appliquée sur les extraterrestres
I dream in another language (Sueño en otro idioma) (2017): Avec qui les deux derniers locuteurs d’une langue parlent-ils lorsqu’ils ne se parlent plus ?
Une série de films documentaires montre le travail quotidien des linguistes et leurs théories:
The Linguists (2008): Avec beaucoup d’auto-ironie, deux linguistes parlent de leur travail de documentation des langues en voie de disparition en Sibérie, en Arizona, en Inde et en Bolivie
The Grammar of Happiness (2012): Daniel Everett parle de son expérience au sein des Pirahã au Brésil
Is the man who is tall happy? (2013): Une conversation animée avec Noam Chomsky https://www.youtube.com/watch?v=cv66xFD7s7g
Il existe d’innombrables films documentaires sur la/les langue(s), voici un seul titre de long-métrage
Colours of the Alphabet (2016): Sur le multilinguisme en Afrique et la domination de l’anglais dans le système scolaire. Disponible dans plus de 30 langues africaines, p.ex. Kikuyu https://www.youtube.com/watch?v=U2MAbP7WkO0
Un sujet qui est souvent abordé dans les films est le langage des signes :
Children of a Lesser God (1986): drame romantique
Beyond Silence (Jenseits der Stille) (1996): En tant que fille entendante de parents sourds, interprète entre deux mondes
Ishaare: Gestures and Signs in Mumbai (2015): Film documentaire sur la langue des signes indienne
Le classique parmi les films qui se concentrent sur la figure de l’interprète est The Interpreter (2005). Parmi les longs métrages dans lesquels la médiation linguistique joue un rôle central, on peut citer
Amistad (1997): Si la traduction au tribunal devient une question de vie ou de mort
La Momie (1999): Même une égyptologue peut sauver le monde de la destruction en traduisant des textes hiéroglyphiques
Le film documentaire, The Whisperers (La voix des autres) (2004) montre des interprètes simultanés depuis les procès de Nuremberg jusqu’à aujourd’hui
Même Netflix, AmazonPrime et d’autres fournisseurs de streaming proposent désormais des films dans et sur les langues indigènes. Un certain nombre de sites web proposent des listes de titres de films en libre accès (selon les pays – malheureusement souvent avec un géoblocage) ou de films commerciaux, par exemple:
10 films dans les langues indigènes du Mexique https://mxcity.mx/2019/08/10-peliculas-mexicanas-que-rescatan-las-lenguas-originarias/
Plus de 100 films dans les langues indigènes du Mexique: Film Latino dans la catégorie Cultura Indígena https://www.filminlatino.mx/coleccion/cultura-indigena
De nombreuses vidéos sur les langues du monde entier sont également stockées dans le Endangered Languages Archive (https://elar.soas.ac.uk/). Les archives sont librement consultables. Pour regarder les vidéos ou écouter le matériel audio, vous devez vous inscrire en tant qu’utilisateur. D’autres archives et plateformes présentant des films sur les langues du monde seront présentées dans le prochain article.
[Nous remercions Martin Konvička et sa liste de films linguistiques à Twitter @TeapotLinguist et le blog All Things Linguistic https://allthingslinguistic.com/post/612966341263179776/a-very-long-list-of-linguistics-movies de Gretchen McCulloch]