Dans la première partie de cette série, je vous ai présenté les langues construites (ConLanguages), dans la deuxième partie les langues artificielles. Il s’agit maintenant d’un jeu de langage, également appelées « Ludlings » en anglais : de manière ludique, les enfants, mais aussi les adultes, changent une langue existante selon des règles prédéfinies. Cela crée une sorte de langage secret qui n’est compris que par le groupe qui connaît ces règles. Cependant, les mots issus de ces langages de jeu passent également dans la langue générale.
La plupart des langues du jeu sont établies selon l’une des quatre règles de base suivantes :
Insertion de certaines lettres (en fait, sons ou phonèmes) à une position définie du mot. Le langage secret allemand « Erbsen-Sprache “, une langue secrète spéciale créée en insérant le mot « Erbse“ après chaque lettre d’un mot ; langage secret des enfants d’aujourd’hui. Le mot „Erbse“ est ainsi appelé Erbse rerbse berbse serbse erbse. Le même principe est utilisé dans le néerlandais p-taal (langue P) : avant la première voyelle de chaque syllabe, -p- ou pour la prononciation, un -e presque muet, c’est-à-dire -ep- est inséré. La phrase Op straat staat een mannetje (Il y a un homme dans la rue) devient Epop strepaat stepaat epen mepannepetjepe. De même, dans d’autres jeux de langages, des lettres ou des sons peuvent également être omis.
Déplacement de la première et dernière syllabe d’un mot ou encore la substitution des voyelles ou des consonnes respectives : cette méthode existe dans de nombreuses langues, par exemple en espagnole vesre (de revés, inversement) ou en français verlan (à partir de l’à-l’envers). En Argentine et en Uruguay, cela faisait partie de la langue spéciale Lunfardo, elle-même étroitement liée au tango et à sa culture. Gotan (de tan-go) fait désormais partie intégrante des groupes, des noms d’artistes et des morceaux de musique, tels que le groupe de musique franco-sud-américain Gotan Project. Lors de l’échange de consonnes au-delà des syllabes, muchacho de l’espagnol (garçon) devient chuchamo.
Selon le principe du remplacement, certaines lettres/sons sont remplacés par d’autres, ou bien des mots entiers sont remplacés par d’autres : la langue portugaise lingua do i (langue I) remplace toutes les voyelles par -i-. La salutation Bom dia devient Bim dii, la question Tudo bem? (Tout va bien ?) devient Tidi Bim ? Un exemple allemand est la chanson enfantine « Drei Chinesen mit dem Kontrabaß“, qui est régulièrement chantée et à chaque fois qu’une voyelle différente est utilisée : dra Chanasan mat dam Kantrabaß, der Chenesen met dem Kentrebeß, etc.
Dans l’« Inflationary English », toutes les combinaisons sonores ressemblant à des adjectifs numéraux sont augmentées de la valeur un et remplacées par l’adjectif numéral correspondant : « Anyone for tennis ? » est lu en premier comme Any-1 4 10-nis ? ceci devient ensuite Any-2 5 -11-nis ? et parlé Anytwo five elevennis?
Toutes ces méthodes peuvent également être combinées. Si vous êtes intéressé par la linguistique, voici l’article de Stuart David issu de « L’Encyclopédie de la langue et de la linguistique ». Et maintenant, à votre tour : quels jeux de langage avez-vous utilisées quand vous étiez enfant, lesquelles connaissez-vous ? Sont-ils encore utilisés aujourd’hui ?